Keine exakte Übersetzung gefunden für سر الأسرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سر الأسرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les forces de sécurité devraient autoriser chaque détenu à entrer en contact promptement, régulièrement et confidentiellement avec sa famille et ses avocats.
    وينبغي لقوات الأمن أن تتيح لكل محتجز الاتصال السريع والمنتظم والسري بالأسرة وبالمحامين.
  • À Sri Lanka, j'ai rencontré des familles hébergées et prises en charge dans une mosquée, indépendamment de leur confession ou de leur appartenance ethnique.
    وفي سري لانكا التقيتُ بالأسر التي تم إيواؤها ورعايتها في مسجد، بصرف النظر عن دينها أو عرقها.
  • Nous condamnons l'assassinat de M. Lakshman Kadirgamar, Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka. Sri Lanka, l'Asie en général et l'ensemble de la famille internationale ont perdu l'homme qui s'était distingué en consolidant l'unité de son pays.
    وبرحيله فقدت سري لانكا ومعها الأسرة الآسيوية والدولية رجـــلاً قــام بدور مميـــز فـــي الحفاظ على وحدة بلاده واستقرارها.
  • En 1981, entre en vigueur le Code de la famille qui avait comme un des principes généraux et fondamentaux l'égalité effective de droits et de devoirs entre l'homme et la femme au-delà de promouvoir la protection de la maternité.
    في عام 1981، بدأ سريان قانون الأسرة، الذي يتضمن مبدأ من المبادئ العامة الأساسية يتمثل في المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في الحقوق والواجبات، بالإضافة إلى تشجيع حماية الأمومة.
  • Dans ce sens, pendant le temps dont ce Code de la famille était en vigueur, le mariage était aperçu comme étant une union volontaire et les conjoints étaient supposés du point de vue juridique, égaux et libres dans le choix et l'exercice de son métier et activité sociale (art.
    ومن هذا المنطلق، وأثناء سريان قانون الأسرة هذا، كان الزواج يُعتبر بمثابة اتحاد طوعي، وكان من المفترض، من الناحية القانونية، أن الزوجين يحظيان بالمساواة اللازمة، فضلا عن تمتعهما بحرية اختيار وممارسة ما لهما من مهنة ونشاط ثقافي (المادة 17).
  • Le 1er janvier 2003, une nouvelle loi sur les allocations familiales est entrée en vigueur, instituant un ensemble plus simple et plus compréhensible de règles concernant ce type de prestations.
    وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، بدأ سريان قانون جديد لعلاوات الأسرة يتضمن مجموعة قواعد أبسط وأكثر شمولاً بشأن أنواع الإعانات.
  • 17) Le Comité prend note des progrès réalisés dans les textes en vue de supprimer la discrimination fondée sur le sexe, mais il continue d'être préoccupé par la persistance des dispositions de la législation relative à la famille qui sont discriminatoires à l'égard de la femme pour ce qui est de l'administration de ses biens, comme le régime supplétif de la société conjugale (art. 3 et 26).
    17) وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26).
  • Le Comité prend note des progrès réalisés dans les textes en vue de supprimer la discrimination fondée sur le sexe, mais il continue d'être préoccupé par la persistance des dispositions de la législation relative à la famille qui sont discriminatoires à l'égard de la femme pour ce qui est de l'administration de ses biens, comme le régime supplétif de la société conjugale (art. 3 et 26 du Pacte).
    وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26 من العهد).
  • Cette loi incorporait dans le droit interne les principes fondamentaux inscrits dans les instruments internationaux concernant la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile: le non-refoulement, notamment l'interdiction de les renvoyer à la frontière; la non-discrimination; la non-application d'une sanction dans les cas d'entrée illégale sur le territoire national; la confidentialité; et l'unité familiale.
    ويكرس هذا القانون المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية فيما يتصل بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء: عدم الطرد، بما في ذلك حظر إعادة اللاجئين إلى الحدود؛ وعدم التمييز؛ وعدم فرض عقوبات بسبب دخول البلد بصفة غير قانونية؛ ومراعاة السرية؛ ولمّ شمل الأسر.